Conseils pour (re) commencer à lire en anglais

Je promettais dans cet article de lister mes conseils pour se (re)mettre à lire des oeuvres originales en anglais. Que ce soit par curiosité, pour progresser en anglais, ou bien simplement dans le cadre d'un challenge personnel, le fait de lire en anglais peut se révéler à la fois très gratifiant et source de beaucoup d'apprentissages. 

Ce n'est pas un secret : c'est en pratiquant que l'on apprend. Lire permet d'enrichir son vocabulaire, de découvrir de nouvelles expressions, et plus généralement de développer ses capacités de compréhension, qui seront à leur tour réinvesties pour s'exprimer. Vous vous vous habituerez notamment de plus en plus aux tournures "typiques" anglo-saxonne, que vous verrez en contexte et non artificiellement à partir d'un manuel : les utiliser deviendra alors naturel. A savoir que tout cela est bien évidemment vrai pour toutes les langues, même sa langue maternelle : c'est en lisant que l'on développe une langue riche.

En plus de ces gains linguistiques considérables, lire des oeuvres originales en anglais apporte une satisfaction littéraire non négligeable : vous découvrirez les "vrais" noms de l'univers créé par l'auteur (ah, parce qu'en anglais il ne s'appelle pas Rogue ? Ni Tom Elvis Jedusor ? hehe...) et aurez accès à tout un éventail de subtilités que la traduction ne peut tout simplement pas toujours, hélas, rendre. 

Si vous vous sentez totalement incapable de lire en anglais parce que vous n'allez "rien comprendre", je vous arrête tout de suite : on ne devient pas bilingue du jour au lendemain (d'ailleurs, le devient-on jamais à 100%..? mais c'est un autre sujet). Le but n'est pas de comprendre l'intégralité du texte, ni d'en saisir toutes le subtilités. Il faut viser une compréhension globale, le reste viendra par la suite. Pour commencer, l'objectif doit être de comprendre l'histoire (qu'est-ce qui se passe ? où ? quand ? comment ?) et assez d'éléments pour pouvoir la suivre. Il n'y a aucun problème à ne pas comprendre des passages entiers d'un livre, surtout au début. 

Maintenant que vous êtes convaincus des bienfaits de la lecture en anglais (ou tout autre langue, d'ailleurs, tout cela est transférable), voici quelques conseils pour sauter le pas.

Commencer par des livres pour enfants.

La littérature enfantine a l'avantage d'être plutôt directe et d'éviter les tournures de phrases trop alambiquées. Pour cette raison, se lancer dans la lecture d'un ouvrage destiné en premiers lieux aux enfants peut permettre d'entrer dans le bain de la lecture en anglais en douceur. Littérature enfantine ne veut pas dire absence de contenu littéraire digne de ce nom - bien au contraire, d'ailleurs, mais c'est un autre débat. Je ne parle pas ici nécessairement de lire des albums destinés aux 3-8 ans. Des classiques de la littérature enfantine anglophone feront ici tout à fait l'affaire : les livres de Roald Dahl (Charlie and the Chocolate Factory, Fantastic Mr. Fox...) ou des contes classiques tels que Peter Pan and Wendy de James Matthew Barrie se prêtent parfaitement à l'exercice. 

j

Relire des livres... en anglais, cette fois !

Conseil classique de chez classique, mais qui fait TOUJOURS ses preuves : lire un livre déjà lu en français (ou toute autre langue maîtrisée). Il s'agit d'ailleurs souvent de la porte d'entrée vers les langues pour beaucoup - c'est de cette manière que j'ai réellement pris confiance pour lire des livres en anglais. Lorsque j'ai lu le premier Harry Potter en anglais (je connaissant bien évidemment l'histoire par coeur, à force de le lire en français et de voir le film), j'ai réalisé que j'étais tout à fait capable de comprendre le tout en inférant (c'est-à-dire en déduisant, en devinant) les détails que je ne saisissais pas. Tout livre que vous avez lu en français et connaissez plus ou moins par coeur sera donc parfait. 



Utiliser des éditions bilingues.

Ce conseil va moins de soi, peut être parce que ces éditions sont moins répandues. Et pourtant, quelle invention géniale ! Pour peu que l'on joue le jeu et que l'on ne lise pas uniquement le côté français (ben oui, sinon ça ne sert à rien...), ces éditions permettent de rendre accessible pas mal d'ouvrages en donnant la possibilité au lecteur de passer par sa langue maternelle afin d'élucider le sens de certains passages vraiment problématiques. Beaucoup de livres existent dans ce format (principalement des classiques), il vous suffit d'en choisir un qui vous plait.


Le combo.

Dans le cas où vous seriez extrêmement frileux à l'idée de vous lancer, n'hésitez pas à combiner ces trois conseils : pourquoi ne pas lire un livre pour enfant que vous connaissez déjà très bien, dans une édition bilingue ? Encore une fois, l'idée est de se ras-su-rer, alors s'il vous faut passer par là, n'hésitez pas !

Voilà, j'espère vraiment que cet article pourra en aider certains. Bonne lecture (in English ;)) !


Commentaires

  1. Merci beaucoup pour tes conseils. Cela fait longtemps que je repousse le moment ou je vais acheter un livre en anglais mais la tu m'as convaincu :)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Super, je suis ravie de lire ça car c’est exactement ce que je voulais susciter comme réaction ! Très bonne lecture en anglais alors :)

      Supprimer

Enregistrer un commentaire

Posts les plus consultés de ce blog

Olympe de Gouges, de Catel et Bocquet

Par quelle BD commencer ? Mes bandes dessinées "classiques" préférées

I am not your Negro (documentaire), de Raoul Peck